บริการแปล Recommendation Letter / หนังสือรับรอง
บริการแปลหนังสือรับรอง (Letter of Recommendation / LOR) ทุกรูปแบบ ทั้งจากอาจารย์ (Academic Recommendation), จากผู้บังคับบัญชา (Professional Recommendation) และจากบุคคลที่สาม (Character Reference) — ไทย-อังกฤษ พร้อมหนังสือรับรองคำแปล ใช้ยื่นสมัครเรียนต่อระดับปริญญาตรี-โท-เอก ทุนการศึกษา และสมัครงานต่างประเทศ
การแปล LOR ไม่ใช่แค่แปลตรงตัว แต่ต้อง รักษาน้ำเสียงเชิงบวก (positive tone), ใช้ collocations ของ admission committee และแปลตำแหน่งวิชาการ/ราชการให้ตรงระบบสากล เช่น "รองศาสตราจารย์" → "Associate Professor" — ทีมเราเคยทำงานให้นักศึกษาที่ได้รับทุน Fulbright, Chevening, DAAD, Monbukagakusho
Academic LOR
หนังสือรับรองจากอาจารย์/ที่ปรึกษา
Professional LOR
หนังสือรับรองจากนายจ้าง/หัวหน้า
Scholarship LOR
สำหรับสมัครทุน Fulbright, Chevening
Character Reference
หนังสือรับรองความประพฤติทั่วไป
งานด่วน +80 บาท/หน้า · เอกสารประกอบสมัครเรียนจะประเมินตามไฟล์จริงก่อนเริ่มงาน
เอกสารและข้อมูลที่ต้องเตรียมก่อนส่งแปล
เพื่อให้การแปลรวดเร็วและถูกต้อง ขอให้เตรียมสิ่งต่อไปนี้:
- ไฟล์ LOR ต้นฉบับ (มีลายเซ็นและหัวจดหมาย / Letterhead) — Word หรือ PDF
- ชื่อ-ตำแหน่ง-สังกัด ของผู้เขียน LOR ที่ถูกต้องตามที่หน่วยงานใช้
- ชื่อ-นามสกุล ของผู้สมัคร ตามที่สะกดใน Passport
- ระบุมหาวิทยาลัย/โปรแกรม/ทุนปลายทาง เพื่อปรับ register ภาษาให้ตรงระดับ
- แจ้งหากต้องการให้ใส่ "Submitted for [University Name]" หรือไม่
คำแปลของเรา นำไปใช้ทำอะไรได้บ้าง
- สมัครเรียนต่อปริญญาโท-เอก ในมหาวิทยาลัยต่างประเทศ (US, UK, EU, AU, JP)
- สมัครทุนรัฐบาล — Fulbright, Chevening, DAAD, Monbukagakusho, Australia Awards
- สมัครทุนเอกชน — Erasmus Mundus, Rotary, Konrad-Adenauer
- สมัครงานในองค์กรระหว่างประเทศ — UN, World Bank, ADB, NGO
- สมัครโครงการแลกเปลี่ยน Visiting Scholar, Postdoc Fellowship
- ยื่นประกอบ Visa Application กรณีต้องแสดง character reference
ขั้นตอนการสั่งแปลกับเรา (5 ขั้นตอน)
ส่งเอกสารให้ประเมินราคา
ส่งสแกนเอกสารผ่าน LINE @tfind หรือส่งรายละเอียดผ่านหน้าติดต่อ ทีมจะตอบกลับใบเสนอราคาภายใน 15 นาทีในเวลาทำการ
ยืนยันรายละเอียดงาน
เมื่อตกลงราคา ทีมจะสรุปรายละเอียดงาน ระยะเวลา และช่องทางส่งมอบก่อนเริ่มดำเนินงาน
แปลและตรวจทาน 2 ชั้น
นักแปลผู้เชี่ยวชาญแปลแล้วส่งให้ผู้ตรวจทาน (Proofreader) ตรวจซ้ำเพื่อความถูกต้องของชื่อ ตัวเลข และคำศัพท์เฉพาะทาง
รับรองคำแปล
แนบหนังสือรับรองคำแปล (Certification Letter) พร้อมตราประทับและลายเซ็นนักแปลที่หน่วยงานปลายทางยอมรับ
ส่งมอบงาน
ส่งไฟล์ PDF ทางอีเมล/LINE และจัดส่งฉบับจริงทาง EMS หรือนัดรับที่สำนักงาน
หน่วยงานที่ยอมรับคำแปลของเรา
คำแปลพร้อมคำรับรอง (Certified Translation) ของรับแปลเอกสาร.net เป็นที่ยอมรับโดย:
- สถานทูตและสถานกงสุลทั่วโลก (Schengen, UK, USA, Australia, Canada, Japan ฯลฯ)
- กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศของไทย
- หน่วยงานราชการต่างประเทศ ทั้งระดับท้องถิ่นและกลาง
- มหาวิทยาลัยและสถาบันการศึกษาทั่วโลก
- ธนาคารและสถาบันการเงินระหว่างประเทศ
- บริษัทเอกชน นายจ้างต่างประเทศ และศาลในต่างประเทศ
หากต้องการรับรองเพิ่ม (Notarization / Apostille) เรามีบริการเสริมประสานงานให้ครับ
คำถามที่พบบ่อย (FAQ)
แปล LOR ต้องส่งต้นฉบับจริงไหม?
ไม่จำเป็นครับ ส่งไฟล์ดิจิทัล (Scan/Photo/PDF) ก็พอ — หากมหาวิทยาลัยปลายทางขอ wet signature แนะนำให้ขอผู้เขียน LOR เซ็นและสแกนใหม่ก่อนส่งให้เราแปล
LOR 1 ฉบับราคาเท่าไหร่?
Recommendation Letter จะประเมินตามความยาว เนื้อหา และรูปแบบไฟล์จริง โดยทั่วไปอยู่ในกลุ่มเอกสารการศึกษา
ตำแหน่ง "รองศาสตราจารย์ ดร." แปลเป็นอังกฤษอย่างไร?
ใช้ "Associate Professor Dr. [Name]" หรือ "Assoc. Prof. Dr. [Name]" ตามมาตรฐาน — ระบุสาขาเฉพาะทาง (Ph.D. in [Field]) หากมหาวิทยาลัยปลายทางต้องการรายละเอียด
LOR ที่เขียนเป็นไทยปนอังกฤษ ทำอย่างไร?
แปลเฉพาะส่วนภาษาไทยและจัดวางให้สอดคล้องกับส่วนอังกฤษเดิม — ใช้ฟอนต์และ formatting ที่กลมกลืนกัน
ใช้เวลาแปลกี่วัน?
1-2 วันทำการสำหรับ LOR 1-3 ฉบับ งานด่วนภายใน 4-6 ชั่วโมงทำได้
รักษาความลับของ LOR ได้ไหม?
ได้ครับ ทุก LOR ถูกแปลโดยนักแปลคนเดียว ลงนาม NDA อัตโนมัติ และไฟล์ถูกลบใน 30 วันหลังส่งงาน
พร้อมให้เราแปล Recommendation Letter ให้คุณ?
ส่งเอกสารตอนนี้ รับใบเสนอราคาฟรีภายใน 15 นาที
