ทีมนักแปลรับรองของรับแปลเอกสาร.net

ทีมนักแปลขึ้นทะเบียน + Native Editor ประสบการณ์ 15+ ปี เชี่ยวชาญเฉพาะด้าน — กฎหมาย/ธุรกิจ, เอกสารราชการ/วีซ่า, การศึกษา และการตรวจสำนวนโดยเจ้าของภาษา

โครงสร้างทีม & การรับรองคุณวุฒิ

เราจัดทีมตามประเภทเอกสาร ทุกงานผ่านนักแปลเฉพาะทาง + ตรวจซ้ำโดยหัวหน้าทีม และตรวจสำนวนภาษาอังกฤษโดย Native Editor ก่อนออกหนังสือรับรองคำแปล เพื่อให้ตรงทั้งความหมายทางกฎหมายและสำนวนเจ้าของภาษา

โปรไฟล์หัวหน้าทีมแต่ละสาย

หัวหน้าทีมแปลเอกสารราชการ & วีซ่า

Senior Government & Immigration Translator · 12+ ปี

เชี่ยวชาญบัตรประชาชน, ทะเบียนบ้าน, สูติบัตร, ทะเบียนสมรส/หย่า, หนังสือเดินทาง, ใบรับรองโสด

สมาคมนักแปลฯกรมการกงสุล
  • คำแปลผ่านการรับรองนิติกรณ์กระทรวงการต่างประเทศต่อเนื่อง
  • ผ่านสถานทูตหลัก: US, UK, Schengen, AU, NZ, JP, KR

หัวหน้าทีมแปลเอกสารการศึกษา

Senior Academic Translator · 10+ ปี

เชี่ยวชาญ Transcript, ใบปริญญา, Recommendation Letter, SOP, Personal Statement, งานวิจัย

ปริญญาโทด้านการแปลIELTS 8.0
  • คำแปลใช้ยื่นได้กับ WES, ECE และมหาวิทยาลัยใน UK/US/AU/EU

Native English Editor

Native English Proofreader · 8+ ปี

ตรวจสำนวน คำศัพท์เฉพาะทาง โทนภาษากฎหมาย/ธุรกิจ/วิชาการ ให้เป็นธรรมชาติแบบเจ้าของภาษา

MA Linguistics, UK
  • ตรวจทาน 100% ของงานแปล ไทย → อังกฤษ ทุกฉบับก่อนส่งมอบ

มาตรฐานการทำงาน (Quality Process)

  1. คัดนักแปลเฉพาะทาง ตามประเภทเอกสาร — ไม่จับนักแปลทั่วไปมาแปลสัญญา/วิชาการ
  2. Translation — แปลโดยนักแปลที่ผ่านการขึ้นทะเบียน
  3. Senior Review — ตรวจซ้ำโดยหัวหน้าทีมสายงาน
  4. Native Proofreading — ตรวจสำนวนโดยเจ้าของภาษา (สำหรับงาน ไทย→อังกฤษ)
  5. Certification — แนบหนังสือรับรองคำแปล ลงนาม+ตราประทับ พร้อมรับรองนิติกรณ์ถ้าต้องการ

โครงสร้างทีมและความเชี่ยวชาญ

ทีมงานของเราแบ่งตามความเชี่ยวชาญเฉพาะด้าน เพื่อให้เอกสารแต่ละประเภทได้นักแปลที่ตรงสาย ไม่ใช่ "นักแปลทั่วไป" ที่ทำทุกอย่าง

สายเอกสารราชการ-วีซ่า

5 คน ประสบการณ์เฉลี่ย 8 ปี เชี่ยวชาญสูติบัตร ทะเบียนบ้าน ทะเบียนสมรส และเอกสารคำสั่งศาล

สายกฎหมาย-สัญญา

3 คน นิติศาสตร์บัณฑิต + ประสบการณ์แปลสัญญา MOU/NDA ให้บริษัทมหาชน

สายวิชาการ-การศึกษา

4 คน ปริญญาโทขึ้นไป เชี่ยวชาญทรานสคริปต์ SOP จดหมายแนะนำ และ Research Paper

สายธุรกิจ-การเงิน

3 คน CFA/CPA Background เชี่ยวชาญงบการเงิน Bank Statement และเอกสารบริษัท

สายการแพทย์

2 คน Background สาธารณสุข แปลใบรับรองแพทย์และเอกสารวิจัยทางคลินิก

ทีมตรวจสอบ QA

2 Senior Reviewer ตรวจทุกฉบับก่อนส่งมอบ (4-Eyes Principle)

กระบวนการคัดเลือกนักแปล

  1. ทดสอบความสามารถ — แปลเอกสารตัวอย่าง 3 ประเภท (ราชการ/กฎหมาย/วิชาการ) คะแนนผ่าน ≥ 90%
  2. ตรวจประวัติ — วุฒิการศึกษา และประสบการณ์ขั้นต่ำ 3 ปี
  3. ทดลองงานจริง 3 เดือน — ทำงานคู่ Senior Reviewer ก่อนทำงานเดี่ยว
  4. เซ็น NDA + Code of Ethics — ผูกพันเรื่องความลับและความถูกต้อง

คุณวุฒิและการรับรอง

คุณวุฒิจำนวนคนในทีม
นักแปลขึ้นทะเบียนกระทรวงยุติธรรม6
CIOL (UK) / NAATI (AU) / ATA (US) Certified4
ปริญญาโทขึ้นไป สายภาษา/กฎหมาย9
เนทีฟสปีกเกอร์ (English/Chinese/Japanese)3
นโยบายคุณภาพ: ทุกเอกสารผ่าน 4-Eyes Principle — นักแปลหลัก + ผู้ตรวจอิสระ ก่อนประทับตรารับรอง รับประกันแก้ไขฟรีตลอดอายุการใช้งานเอกสาร