บริการแปลเอกสารภาษี / Tax Documents
บริการแปลเอกสารภาษีไทยทุกประเภท — ภพ.20 (ใบทะเบียนภาษีมูลค่าเพิ่ม / VAT Registration Certificate), ภงด.50 (แบบแสดงรายการภาษีเงินได้นิติบุคคล), ภงด.90/91 (ภาษีเงินได้บุคคลธรรมดา), ใบกำกับภาษี, หนังสือรับรองการหักภาษี ณ ที่จ่าย (ทวิ 50) — ไทย-อังกฤษ พร้อมหนังสือรับรองคำแปล
ทีมแปลของเรา เข้าใจประมวลรัษฎากร, อนุสัญญาภาษีซ้อน (DTA) ของไทย และศัพท์ Tax Code ของ OECD — ใช้คำศัพท์ที่ตรงกับที่กรมสรรพากรไทยและหน่วยงานภาษีต่างประเทศใช้จริง (เช่น Personal Income Tax = PIT, Corporate Income Tax = CIT, Withholding Tax = WHT)
ภพ.20 — VAT Certificate
ใบทะเบียนภาษีมูลค่าเพิ่ม
ภงด.50 / 51
ภาษีเงินได้นิติบุคคล
ภงด.90 / 91
ภาษีเงินได้บุคคลธรรมดา
ทวิ 50 (50 ทวิ)
หนังสือรับรองการหักภาษี ณ ที่จ่าย
งานด่วน +80 บาท/หน้า · ชุดเอกสารภาษีต่างประเทศประเมินตามไฟล์จริงก่อนเริ่มงาน
เอกสารและข้อมูลที่ต้องเตรียมก่อนส่งแปล
เพื่อให้การแปลรวดเร็วและถูกต้อง ขอให้เตรียมสิ่งต่อไปนี้:
- สแกนสีเอกสารภาษีต้นฉบับ ความละเอียดอย่างน้อย 300 dpi (เห็นเลข 13 หลัก)
- เลขประจำตัวผู้เสียภาษี (Tax ID) 13 หลัก
- ชื่อบริษัท/บุคคล ภาษาอังกฤษ ตรงกับเอกสารทางการอื่น (DBD, Passport)
- ระบุประเทศปลายทางและจุดประสงค์ (Tax Residence, DTA Claim, BOI, Visa)
- ปีภาษี (Tax Year) ที่ต้องการแปล (กรณีต้องแปลย้อนหลังหลายปี)
คำแปลของเรา นำไปใช้ทำอะไรได้บ้าง
- ขอ Tax Residence Certificate (หนังสือรับรองการเป็นผู้มีถิ่นที่อยู่เพื่อภาษี) จากกรมสรรพากร
- ใช้สิทธิประโยชน์ตามอนุสัญญาภาษีซ้อน (DTA Benefit) กับกว่า 60 ประเทศ
- ยื่นภาษีในต่างประเทศ — กรณีคนไทยที่มีรายได้ใน US, UK, AU, SG
- ยื่นขอบัตรส่งเสริมการลงทุน BOI หรือ EEC privileges
- เปิดบัญชีธนาคาร / ลงทุนในต่างประเทศ (ธนาคารขอ Tax Return เป็นหลักฐาน)
- ขอ Mortgage / Loan ในต่างประเทศ (สถาบันการเงินขอ Tax Return 2-3 ปี)
ขั้นตอนการสั่งแปลกับเรา (5 ขั้นตอน)
ส่งเอกสารให้ประเมินราคา
ส่งสแกนเอกสารผ่าน LINE @tfind หรือส่งรายละเอียดผ่านหน้าติดต่อ ทีมจะตอบกลับใบเสนอราคาภายใน 15 นาทีในเวลาทำการ
ยืนยันรายละเอียดงาน
เมื่อตกลงราคา ทีมจะสรุปรายละเอียดงาน ระยะเวลา และช่องทางส่งมอบก่อนเริ่มดำเนินงาน
แปลและตรวจทาน 2 ชั้น
นักแปลผู้เชี่ยวชาญแปลแล้วส่งให้ผู้ตรวจทาน (Proofreader) ตรวจซ้ำเพื่อความถูกต้องของชื่อ ตัวเลข และคำศัพท์เฉพาะทาง
รับรองคำแปล
แนบหนังสือรับรองคำแปล (Certification Letter) พร้อมตราประทับและลายเซ็นนักแปลที่หน่วยงานปลายทางยอมรับ
ส่งมอบงาน
ส่งไฟล์ PDF ทางอีเมล/LINE และจัดส่งฉบับจริงทาง EMS หรือนัดรับที่สำนักงาน
หน่วยงานที่ยอมรับคำแปลของเรา
คำแปลพร้อมคำรับรอง (Certified Translation) ของรับแปลเอกสาร.net เป็นที่ยอมรับโดย:
- สถานทูตและสถานกงสุลทั่วโลก (Schengen, UK, USA, Australia, Canada, Japan ฯลฯ)
- กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศของไทย
- หน่วยงานราชการต่างประเทศ ทั้งระดับท้องถิ่นและกลาง
- มหาวิทยาลัยและสถาบันการศึกษาทั่วโลก
- ธนาคารและสถาบันการเงินระหว่างประเทศ
- บริษัทเอกชน นายจ้างต่างประเทศ และศาลในต่างประเทศ
หากต้องการรับรองเพิ่ม (Notarization / Apostille) เรามีบริการเสริมประสานงานให้ครับ
คำถามที่พบบ่อย (FAQ)
ภพ.20 ใช้คำว่าอะไรในภาษาอังกฤษ?
ทางการเรียกว่า "VAT Registration Certificate" หรือ "Certificate of VAT Registration (Form VAT 20)" — ทีมเราใช้คำที่กรมสรรพากรเองอ้างถึงในเอกสาร English version
ราคาแปลเอกสารภาษีเท่าไหร่?
ราคาเริ่มต้น 450 บาทต่อหน้า โดยประเมินตามชนิดเอกสารภาษี จำนวนหน้า และรูปแบบไฟล์จริง
ตัวเลขในแบบ ภงด.50 แปลยังไง?
คงตัวเลขและสกุล THB ตามต้นฉบับ พร้อมใส่ comma เป็นรูปแบบสากล (1,234,567.89) และเขียนชื่อรายการ Income/Deduction/Tax Payable เป็นภาษาอังกฤษตามที่กรมสรรพากรใช้
ใช้เวลาแปลกี่วัน?
ภพ.20 ใบเดียว 1 วันทำการ, ภงด.50 พร้อมงบการเงิน 2-3 วันทำการ, งานด่วน 4-6 ชั่วโมง +80 บาท/หน้า
ต้องประทับตรากระทรวงต่างประเทศไหม?
ไม่ต้องในกรณีส่วนใหญ่ — Certified Translation ของเราพอเพียงสำหรับ DTA Claim และ Tax Residence Application; ยกเว้นบางประเทศ (US, AU) ที่ขอ Apostille เพิ่ม
รักษาความลับข้อมูลทางภาษีได้ไหม?
ได้ครับ ทีมลงนาม NDA ทุกครั้ง ไฟล์ภาษีถูกแยกเก็บใน encrypted folder และลบหลังส่งงาน 30 วัน ตามนโยบาย Data Retention
พร้อมให้เราแปลเอกสารภาษีให้คุณ?
ส่งเอกสารตอนนี้ รับใบเสนอราคาฟรีภายใน 15 นาที
