บริการแปลใบหย่า (Divorce Certificate)
รับแปลใบหย่า ใบสำคัญการหย่า (คร.6) และบันทึกข้อตกลงการหย่า (คร.7) จากภาษาไทยเป็นอังกฤษ พร้อมคำรับรองคำแปล สำหรับใช้ยื่นวีซ่า จดทะเบียนสมรสใหม่ในต่างประเทศ หรือเปลี่ยนสถานภาพในเอกสารทางกฎหมาย
การแปลใบหย่าต้องระมัดระวังเป็นพิเศษ เพราะมีรายละเอียดทางกฎหมายและข้อตกลงเกี่ยวกับบุตร ทรัพย์สิน ที่ต้องแปลให้ถูกต้องตรงตามต้นฉบับทุกประการ
ใบสำคัญการหย่า คร.6
แปลใบสำคัญการหย่าจากอำเภอหรือเขต
บันทึกข้อตกลง คร.7
แปลข้อตกลงเรื่องบุตร ทรัพย์สิน อย่างถูกต้อง
จดทะเบียนสมรสใหม่
ใช้ยืนยันสถานภาพเพื่อจดทะเบียนใหม่
รับรองคำแปล
Certification Letter ตราประทับและลายเซ็น
• งานด่วน (4-6 ชม.) +80 บาท/หน้า
• แปลหลายภาษา ราคาขึ้นอยู่กับภาษาที่ต้องการ
ใบสำคัญการหย่า (คร.7) และทะเบียนการหย่า (คร.6) เป็นเอกสารยืนยันการสิ้นสุดสถานภาพสมรส จำเป็นสำหรับการสมรสใหม่ในต่างประเทศ ขอวีซ่า หรือเปลี่ยนสถานภาพในเอกสารราชการ
เอกสารและข้อมูลที่ต้องเตรียมก่อนส่งแปลใบหย่า
เพื่อให้การแปลเป็นไปอย่างรวดเร็วและถูกต้อง ขอให้เตรียมสิ่งต่อไปนี้ก่อนส่งงาน:
- สแกนใบสำคัญการหย่า (คร.7) ทุกหน้า
- คำพิพากษา/ข้อตกลงประกอบ (ถ้ามีและต้องใช้)
- ระบุประเทศปลายทางและวัตถุประสงค์
คำแปลใบหย่าของเรา นำไปใช้ทำอะไรได้บ้าง
- จดทะเบียนสมรสใหม่ในต่างประเทศ
- เปลี่ยนสถานภาพในเอกสาร/วีซ่า
- ขอสิทธิ์เลี้ยงดูบุตรหรือสิทธิ์อื่นในต่างประเทศ
ขั้นตอนการสั่งแปลกับเรา (5 ขั้นตอน)
ส่งเอกสารให้ประเมินราคา
ส่งสแกนเอกสารผ่าน LINE @tfind หรือส่งรายละเอียดผ่านหน้าติดต่อ ทีมจะตอบกลับใบเสนอราคาภายใน 15 นาทีในเวลาทำการ
ยืนยันรายละเอียดงาน
เมื่อตกลงราคา ทีมจะสรุปรายละเอียดงาน ระยะเวลา และช่องทางส่งมอบก่อนเริ่มดำเนินงาน
แปลและตรวจทาน 2 ชั้น
นักแปลผู้เชี่ยวชาญแปลแล้วส่งให้ผู้ตรวจทาน (Proofreader) ตรวจซ้ำ เพื่อความถูกต้องของชื่อ ตัวเลข และคำศัพท์เฉพาะทาง
รับรองคำแปล
แนบหนังสือรับรองคำแปล (Certification Letter) พร้อมตราประทับและลายเซ็นนักแปลที่หน่วยงานปลายทางยอมรับ
ส่งมอบงาน
ส่งไฟล์ PDF ทางอีเมล/LINE และจัดส่งฉบับจริงทางไปรษณีย์ EMS หรือนัดรับที่สำนักงาน
หน่วยงานที่ยอมรับคำแปลของเรา
คำแปลพร้อมคำรับรอง (Certified Translation) ของรับแปลเอกสาร.net เป็นที่ยอมรับโดยหน่วยงานทั่วโลก ได้แก่:
- สถานทูตและสถานกงสุลทั่วโลก (Schengen, UK, USA, Australia, Canada, Japan ฯลฯ)
- กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศของไทย
- หน่วยงานราชการต่างประเทศ ทั้งระดับท้องถิ่นและกลาง
- มหาวิทยาลัยและสถาบันการศึกษาทั่วโลก
- ธนาคารและสถาบันการเงินระหว่างประเทศ
- บริษัทเอกชน นายจ้างต่างประเทศ และศาลในต่างประเทศ
หากต้องการรับรองเพิ่มเติม (Notarization, Apostille, รับรองกงสุล) แจ้งทีมงานได้ เรามีบริการประสานงานครบวงจร
ทำไมต้องแปลใบหย่า?
ผู้ที่เคยจดทะเบียนสมรสและหย่าร้างแล้ว เมื่อต้องการยื่นวีซ่าคู่สมรสใหม่ จดทะเบียนสมรสในต่างประเทศ หรือเปลี่ยนคำนำหน้า เปลี่ยนนามสกุล จำเป็นต้องยื่นใบหย่าที่แปลและรับรองคำแปลแล้ว
เราแปลเอกสารหย่าให้ถูกต้องตามรูปแบบกฎหมาย โดยนักแปลที่มีความเชี่ยวชาญด้านเอกสารราชการ พร้อมตรวจทานก่อนส่งทุกครั้ง
คำถามที่พบบ่อย
แปลใบหย่าราคาเท่าไหร่?
ต้องแปลทั้ง คร.6 และ คร.7 ไหม?
ใช้ยื่นวีซ่าได้ทุกประเทศไหม?
ใช้เวลานานไหม?
ใบหย่าเก่ามาก ตัวพิมพ์ไม่ชัด แปลได้ไหม?
ต้องใช้คู่กับเอกสารใดบ้าง?
พร้อมให้เราแปลใบหย่าให้คุณ?
ส่งเอกสารตอนนี้ รับใบเสนอราคาฟรีภายใน 15 นาที
